• Skip to main content
  • Skip to secondary navigation
  • Skip to footer

Christoffer Petersen

Authentic Arctic Thrillers

  • About
  • News
  • SHOP
  • Foreign
    • Português
      • Crime na Gronelândia
      • A Trilogia da Gronelândia
      • Contos da Konstabel Fenna Brongaard
      • Contos da Patrulha Sirius
      • Pessoas Desaparecidas da Gronelândia
    • Meet the Translators
  • Giving Back
  • Contact
    • Privacy Policy
  • Adventure
    • Adventure Novels
    • Adventure Short Stories
    • Adventure Collections
    • End of the Line
      • End of the Line short stories
    • Gazania
    • Greenland Full Throttle!
      • Greenland Full Throttle! Short Stories
    • Hunting and Fishing Stories
    • Reviver
      • Reviver Novels
      • Reviver Short Stories
    • Sirius Sledge Patrol Stories
  • Crime
    • Dark Advent
    • Greenland Crime
      • Ein Fall für David Maratse
    • Greenland Crime Stories
      • Constable David Maratse Short Stories
      • Constable David Maratse Omnibus Editions
    • Greenland Missing Persons
      • Greenland Missing Persons novellas
      • Greenland Missing Persons origin stories
      • Greenland Missing Persons Short Stories
        • Greenland Missing Persons Short Stories Collections
      • Greenland Missing Persons standalone novels
      • Greenland Missing Persons Campaign Stories
      • Constable Atii Napa Short Stories
      • Greenland Missing Persons Omnibus Editions
    • Guerrilla Greenland
      • Guerrilla Greenland novellas
      • Guerrilla Greenland short stories
      • Guerrilla Greenland Extra!
    • Greenland SRU
    • Havoc
    • Wolf Crimes
  • Fantasy
    • Fantasy Short Stories
    • epic fantasy
      • Epic Fantasy Short Stories
    • Fantasy Historical Fiction
      • Fantasy Historical Fiction novels
      • Fantasy Historical Fiction short stories
    • Greenland Myth and Magic
    • Steampunk
      • Barkshyre
  • SCI-FI
    • The Virgo
      • Short Stories from the Voyages of The Virgo
    • Science Fiction Novels
    • Science Fiction Collections
    • Science Fiction Short Stories
    • Planet Reviver
      • Planet Reviver Novels
      • Planet Reviver Short Stories
  • Festive
    • Greenland Missing Persons Christmas Stories
    • Constable Maratse Christmas Stories
    • Stocking Filler Mysteries
  • Steampunk
  • Sherlock
  • Thriller
    • Konstabel Fenna Brongaard
      • Konstabel Fenna Brongaard novels
      • Konstabel Fenna Brongaard Short Stories
  • Steam

Bureau des Personnes disparues au Groenland

Bureau des Personnes disparues au Groenland !

April 30, 2023 by Christoffer Petersen 2 Comments

Another publishing milestone! As you can see above, there are now 10 French editions of the Greenland Missing Persons series, all thanks to the wonderful work of Françoise Chardonnier. There are actually a few more that are almost ready for publication, but these are the first ten in the series Bureau des Personnes disparues au Groenland.

It sounds fabulous in French! 😉

Le Voleur de Roches should be live most places by now and I’m excited to see what French-speaking readers think of it.

More milestones on the way!

Chris

P.S.

You can meet my translators on this page.

Filed Under: Christoffer Petersen blog Tagged With: Bureau des Personnes disparues au Groenland

Le Palais de la Pleureuse

January 22, 2022 by Christoffer Petersen Leave a Comment

Just a quick post to say Le Palais de la Pleureuse (The Banshee Palace) is on it’s way. It’s currently in the process of being published to the various platforms. It’s the 7th of the Greenland Missing Persons series to be translated into French.

All that remains to say is …  thank you, Françoise!

Chris

Filed Under: In Translation Tagged With: Bureau des Personnes disparues au Groenland, greenland missing persons, petra

Nothing is impossible

November 8, 2021 by Christoffer Petersen Leave a Comment

The publishing world has changed drastically since the advent of eBooks. There are thousands of articles and blog posts about the changes, and I’m not going to recap any of them here. But what I will say, as an independent author, is the smartest thing I ever did when flirting with the traditional publishing world was to keep my English rights for the books they were interested in.

I’d like to take credit for that smart move, but I must confess that at the time, I was ready to go all in, and sign over everything, because I believed I had finally made it. An editor from a big French publisher reached out after finding me on Amazon. They were interested in my books, but they would only deal with an agent. I found a reputable agency in Copenhagen, and I’m guessing having a publisher in my back pocket might have worked in my favour, and I was invited to meet them in the big city. I took my bag of books – I think I had five at the time – and I went off to make my fortune.

Sitting on the train, I felt like I was in a Disney movie, with my bag of books clutched to my chest. It was fun. I was excited about the prospects of becoming a ‘real author’. There was a tiny part of my brain that urged caution, and reminded me of everything I had achieved already as an indie author, but I ignored it. I was ready.

To cut a long story short, after the initial meeting and a tiny bit of haggling about commission rates, I accepted and the agency said they would send the contract to be signed.

The Chestnut Man got in the way.

Yep, that Chestnut Man.

Basically, the agency was swamped, understandably so, with putting the finishing touches on that book, and my contract took a little while to arrive. In the meantime, that voice urging caution got louder and louder, and when the contract did come, I renegotiated and pulled my English rights, leaving the agency to represent my foreign and film rights only. My English rights were my only source of income, so I kind of needed them. Prior to pulling those rights back the agency suggested I return to teaching.

This was in 2018.

I quit my teaching job in December 2017, wrote Seven Graves, One Winter in January/February 2018, published it on Valentine’s Day, got spotted in March, signed in June.

However, the French realised they already had a “Greenland Crime” book in their catalogue, and they pulled out. But during that time Françoise contacted me. She was a translator and had heard about the French interest in Seven Graves, One Winter, and was keen to translate it. But of course that particular deal fell apart. And with no other French interest, so did the opportunity for translation.

Fast forward to February 2021.

I was getting more and more disillusioned with traditional publishing, and considered quitting my agency contract to be truly independent once more. I reached out to Françoise. Was she still interested? And would she like to translate Petra’s Greenland Missing Persons series? They were not on the agency’s books, and therefore not bound to any contract or commission.

I think you can see where this is going, but I’m really excited to say she was interested, and today I published the fifth French translation in the Greenland Missing Persons: Le Piège de l’Hiver. Françoise is currently working on the sixth book in the series. You can find the others here. You’ll also see a Polish edition – more about that later. 🙂

When dealing with the traditional world of publishing, you’re often told about the things that are impossible to do as an independent author. Getting indie books translated was one of those things. Well, when you find the right person, and you both agree on the terms, then nothing is impossible.

One of my favourite books is Michael Asher’s Impossible Journey. It’s a fabulous true-life account of a husband and wife crossing the Sahara with camels. Michael Asher is one of my heroes and I was fortunate to meet him and his wife, photographer Mariantonietta Peru, at a lecture in Glasgow. In the book, Asher visits a French explorer to pick his brains about desert travel. What Théodore Monod said has stuck with me ever since I first read it: … nothing is impossible. Only, some things are difficult.

That quote and that attitude has been my mantra for as long as I can remember. It’s gotten me this far, at least. However, I’d like to add something to that quote and change it slightly to:

Nothing is impossible. Only, some things are difficult, but with the right help, many things can be easier.

I got the right help with my French translations.

Thanks, Françoise!

Chris

Filed Under: In Translation, indie author, writing process Tagged With: Bureau des Personnes disparues au Groenland, en français, greenland missing persons, Le Piège de l’Hiver, petra, the chestnut man, writer stuff

Footer

67% Complete
40,068 of 60,000 words

67% Complete
10,000 of 15,000 words

33% Complete
50,243 of 150,000 words

Copyright © 2026 · Author Pro on Genesis Framework · · Log in

 

Loading Comments...