I just wanted to share a cover (big image, but I like it!). 🙂
Françoise has recently finished translating Seven Graves, One Winter into French, and, all being well, it went live today!
Seven Graves, One Winter was spotted on Amazon by an editor at the French publishing house Éditions de La Martinière, back in March 2018. I had self-published Seven Graves the previous month, so I was pretty psyched that it had been found.
Long story short – the publishers were going through a merger and already had a “Greenland” novel, so they passed. In the meantime, however, I had signed with a prestigious agency in Copenhagen (because publishers won’t work without going through and agent – sigh), and got sucked into the whole traditional publishing world.
Seven Graves, One Winter (and several of the books in the same series) was sold to publishers in Czech Republic, Spain, and Portugal. But it was never translated into French.
Until today!
Often, as in “pretty much all the time” authors going the traditional route are encouraged to have an agent. Agents are the gatekeepers. Without one, getting published (traditionally) is pretty damned hard. Getting translated is considered nigh on impossible.
Well…
Not so much! 🙂
Thanks to forward-thinking translators like Françoise we just made the impossible… possible!
Thanks, Françoise!
Chris
And here’s a link to the French Facebook page! I know. Just don’t ask. 😉